译文一首《生活即是联系》
生活即是联系
5月27日,天气火热、太阳滚烫我告诉一个朋友一些我的故事和情感以英语的方式,从这里把话一直传到远方我并没有说谎,亦没有隐藏,我知道他正在凝视着我如同我坐着凝视远方一切都在我回家的路上,但还有一段长长的路途穿梭于黑暗的迷茫5月27日,空气静寂,太阳安详我告诉一位朋友说我心灵深处有一些复杂的情感关于男人、人性,爱和生活我表达自我时,像一束光没有歪曲,到达理应达到的壁墙正如一位哲学家所言,生活即是联系我们,包括了植物,动物,石头、土地、男人、女人都静静地生活着我们都祈求美好但地震还是发生了让我如何诉说我这满是伤痕的心灵我信任任何应该值得信任的人,那是因为我知道月光会在黑暗中指出一条通向光明的路途生活即是联系,正如做一条眼睛不挂泪珠但周围充满水的鱼林畅野译2008-5-29To be is to be in relations (a philosopher says)By yinfeng May the 27th, hot air hot sunI told a friend my stories and feelingsIn English, in a long distenceBut I didn’t lie, didn’t hide, I knew he was gazing at meAs I sat gazing into the distance All the things are on my way home but there’s a long long juerney Through the darknessMay the 27th, quiet air quiet sunI told a friend that there are complex feelings in my deep heartAbout male, human, love and life I exprssed myself like a beam of light Unbent but reach the wall she deservesJust as a philosopher says to be is to be relations We live together in silence Plants, animals, stones, earth, male and femaleWe all hope for the best but there still earthquakesHow can I tell u that my broken heart?I trust anyone who deserves as I know the moon Will tell the path in darknessTo be is to be in relations as to be a fish with no tears in eyesBut water.2008-5-28凌晨作者简介:胡银锋,80后诗人,曾发表作品于《广西日报》、《红豆》等,有诗作入选《2007中国最佳诗选》。译者简介:林畅野,80年代末生,好诗书,相思湖书法群代表。
|